5H小说5HHHHH

首页 >5hhhhh / 正文

【地下捆绑经典翻译】:靴悦 - 1,4

小说:【地下捆绑经典翻译】:靴悦【地下捆绑经典翻译】:靴悦 2025-09-05 13:46 5hhhhh 4220 ℃

 就在这时,电话响了,是另一位助理打来的,她通知我一切准备就绪,可以出发了,车已经在等我了。

 我掩饰了自己的声音,模仿院长的声音,命令助手把朱莉安放在后座,并亲自监督这一操作,把她的后背牢牢地绑在特别设计的座椅上。我的行为和动作都和朱莉安下达指令时一模一样,我告诉司机继续开车去附近的大城市,当我们到达正确的目的地时我会告诉她。

 注意到朱莉安在扭动,防止她的举动会引起不必要的注意,我稳稳地坐在她的肚子上,让她喘不过气来,这立刻让她安静下来。我们拉下窗户,窗户是用特殊玻璃制成的,我们可以从窗户向外看,看得很清楚,但外面的人看不到里面,我绝路逢生的逃跑计划的最关键一步,终于迈了出去。

 女司机穿着一套新的棕色皮革紧身制服,腰间系着一条宽皮带,皮带上系着结实的黑色皮带,将她直立地绑在座位上。她戴着小马驹嚼缰,缰绳悬在座位上,这样,如果我想让她往哪个方向转,我就可以拉那一边的缰绳。

 

 由于她全神贯注于开车,她过于盲目地听从了我的指示,甚至没有回头看后车厢看我在做什么。她受过完美的训练,我几乎想暴露自己是个冒名顶替者,把她也解放出来,带她一起亡命天涯……但最后还是决定谨慎行事。我们开车的时候,我制定了一个计划,想进一步报复我的前主人朱莉安,给她一个教训,让她以后对新学生不要那么严厉。

 到达镇上繁忙的购物区后,我命令司机停车,并告诉她,我认为从这一路上这位学生在我屁股底下的行为可以看出,她还没有做好回家的准备,她还需要多几周的严格风纪处分。我的命令是把她送到学院,两周内不许摘下她的风纪头盔,直到另行通知,让她一直处于束缚状态。

 我告诉司机,我要去买点东西并在城里待几天,然后就下了车。司机就把我丢下返回学院,

 我再次像鸟儿一样自由!

 我知道朱莉安的所有助手都被命令要严格遵守她的命令,没有人敢违抗或质疑她的指示,因为如果她们这样做,她们会面临很严重的后果。

 到了喂食时间,爱丝脱或乔伊斯会解开她们的口塞,喂那些不听话的学生,但绝对绝对不会摘下她的风纪头盔,所以没人会发现她的真实身份。

 她会哭喊?学院有一条严格的规定,除非事先得到允许,否则任何人在口塞被摘下后都不得发出声音。任何试图说话的行为都会被立即封住,如果该人仍坚持要说话,学院会立即给予更严厉的惩罚,不给反抗者说一句无用废话的机会。

 如果朱莉安在未获得许可的情况下试图违反先开口说话的规定(嗯,她肯定会这么做),那么她将被记过,并被送上「腿部伸展架」接受惩罚,这种惩罚通常是为那些最爱说话、违反学院规定、说话不当的学生准备的。

 登上飞往国外的飞机时,想到发现我逃跑后学院里那些人沮丧的表情,我不禁暗自笑了。

 

 【完结】

 关于获救的阿曼德大人对琼贵女的复仇请看续集:《紧缚学院》

 【后记】

 这个故事叫《靴悦》,乍一看,和原文标题Pleasure Bound……

 但如果你读过《靴妻》,知道那部作品的英文名是Bound in Leather,就该明白,这个翻译,是对的!

 恋物癖作品,尤其是恋物癖艺术作品,没有任何东西是直白的。其实恋物癖本身可以说就是一种性取向:kinky,直接翻译就是「曲折」,它对比的是「直白」straight。

 在性解放的初期,真正打对台的,其实是kinky和straight,是会玩的恋物癖和只会关上灯生孩子的钢铁直男症对打,至于同性恋……这么说吧,他们借了恋物癖的东风而已,所以今天我们喊同性恋们「弯」是错的,这个中文翻译早就该纠正了。其实在英文语境下,他们自称为欢乐的,gay,但这个词……也是借了1890年前后维多利亚晚期那种糜烂,即欢乐九零年代……欢乐九零的人并不是同性恋,他们只是胡闹,比如在妓院里让妓女穿上护士装和女仆装伺候自己,或者更过火,让她们穿成女王拿着鞭子打自己取乐……换句话说,他们是制服恋物癖!

 所以Kinky的,就是gay的,而这两个词都是最初特指恋物癖,甚至出柜这个词……其实也是,出柜最初指的是恋物癖登峰造极,让长靴、高跟鞋束腰这些服饰成了时尚。恋物癖和同性恋一度是两种截然不同的性取向,使得弗洛伊德曾认为,恋物癖是男人避免自己落入同性恋境地才造出来的……人造性取向。

 从今天看,同性恋确实不能被称作弯,他们更应该被称作第二直男。弯的一直都是恋物癖,而且,严重者弯得连自己都找不到方向。这是妥妥的心理病,但是不属于任何可以被分类的心理病,如果把恋物癖当作一大类,那么细分可以分成十几亿小类,具体案例则是十几亿乘十几亿再乘十几亿天文数字种可能。

 这种无法分析,是由于只有在恋物癖中才会出现的「强选择」。同样是恋靴,有的是需要看男靴被穿在女人脚上,有的是必须看到高跟靴被穿在手腕上。最夸张的是颜色和材质选择,绝对要求某种色系,绝对抵制防水台……本质上跟时尚也没有什么区别。所以,勉强说,也是一种……生活方式吧。

 正是因为太难搞,恋物癖被归为只要不对社会造成干扰都不算病态。却也正是因为强选择造成的个体差异极大,这个癖好是无法具体交流的。最后,恰恰因为这种曲折,恋物癖成为艺术作品呈现,会有诡异的神秘感。比如《靴悦》。

 我举一个例子比较,巴尔扎克写的《驴皮记》。一个人呢祈祷获得好运与幸福,然后他得到了一块驴皮,神仙许诺给予他好运和幸福,可是每获得一份好运,这块驴皮也就会变得小一点,最后驴皮消失,他也就死了。

 这就是一个拟物的故事,驴皮象征着人的命,所谓幸福享受不过是透支自己的命数。巴尔扎克说,其实这个驴皮都可以当成是根本没有存在过的,不影响故事的逻辑。

 《靴悦》这个故事,其实是反过来写的,你可以理解成,女人看杂志,杂志上推荐一双塑形的靴子,她一动心买了,结果拿到手才发现,靴子~根本不合脚!

 整个故事被折磨的痛苦,痛苦中奇怪的兴奋,看似在一所奇怪的学校里发生,其实就只是穿这双靴子的体验。

 至于故事里的反抗,算不算是女性思想的觉醒……我觉得算,但不需要过度的解读。过度了就是对作者那种认真谨慎态度的冒犯。全文可以说作者是用笔演绎了一个真实的女人的心态,因此内心深处什么觉醒了什么反抗了当然都是存在的。但是作者显然不是空泛地谈这些,他紧紧地把握着女人穿不合脚靴子会疼但是也会喜欢……这个现实的感觉,他用了这个感觉来演绎了女子学院的故事,这个故事多多少少是反射了社会现实,甚至也可以说有对当时另一个国家意识形态的思考……一切可以用穿靴痛与乐来演绎的,都可以表达。所以,他的写作是达到了斯坦尼斯拉夫斯基表演法的标准的,从外向内,从内向外,不走直白的粗暴,反而曲径通幽。

 Joe Cross提醒我们,想写一个女人的故事,想写出真情实感,虽然不需要把自己变成女人,但至少要懂得女人的痛,比如穿一穿她们夹脚的鞋子。

 

小说相关章节:【地下捆绑经典翻译】:靴悦【地下捆绑经典翻译】:靴悦

搜索
网站分类
标签列表