5H小说5HHHHH

首页 >5hhhhh / 正文

【地下捆绑经典翻译】:阿妹驯男续 - 2

小说:【地下捆绑经典翻译】:阿妹驯男续 2025-09-05 08:07 5hhhhh 9630 ℃

首先是角色中文名字的选择,淋浴堂风格,是在恋物癖风格的作品都把女角色的名字主播化。Portia,这个名字其实是《威尼斯商人》里的女主角,美丽又有智慧,直接音译叫波蒂娅,Potentia,这个词的意思其实是力量,直接音译是波登蒂娅。这样翻译,一点原作的怪异味道都没体现出来。所以采取了半音半意的转写,前者叫阿宝,美丽又聪明,后者叫阿丽,唯一优点是有大力气。

 开头阿宝穿上雨衣变彪形大汉那一段,其实是中文翻译者自己加的。如果不加这些,恋物癖作品翻译出来就会显得干巴巴的。因为中文语境下是没有恋物文化基础的,如果不手动添加戏剧性的梗儿,很多隐晦的东西就传达不到。与之前的《阿妹驯男记》比较一下,那一次翻译中,翻译者做的比较大的改动,叙述节奏。原作是男人阿丹刚被捉就揭晓他就是匿名的委托人,说他写上要让自己穿女装只是开玩笑。淋浴堂翻译中皱眉,西方人叙述的节奏是跟东方人不一样的,这个故事要按照东方人的节奏讲,包袱不能那么早就打开,起承转合,承还没完成,直接解密后会出现拖沓。所以淋浴堂改成只是半揭秘,阿丹是知情人,神秘雇主对于阿丹翻盘还是有信心的……然后再出现转:神秘雇主会不会是经纪人呢?再合:这个雇主就是阿丹自己。而即使在这里揭秘,新的谜题又出现:他自己要求穿女装是怎么回事?这个问题就成为最后一直到结局慢慢展开的真正线索。匿名委托人这个词时不时出现,时而有联系,时而拉出更多东西,时而展开更深的秘密,这个就叫草蛇灰线法,是《红楼梦》里常用的。

 《驯男记》是借助东方的文学艺术风格来改西方的东西。《驯男续》,就不能走这个路了。严格说,这两个作品的恋物癖标签都有微妙差别,前者算是捆绑束缚和易装类,后者是胶衣改造。捆绑说得明白一点,就是把一个男人的男性特征都绑起来,把他塞到女性的角色义体内。《驯男记》恰恰适合这个写法,因为主角阿丹是个演员。女装对他来说就是可以躲进去的一个壳,进入壳的自己可以更自然地扮演自我。从表演意义上,这是一个向内的过程,就是让一个人更加与本我贴合。

 胶衣改造……是小众中的小众,本质上是第二皮肤,就是让胶皮向外的表达。一句话说不清,简单的例子,雨伞雨衣和雨靴都有一种奇怪的特征,防水。第二皮肤比起第一皮肤在这一点上更有优势,也可以认为更大胆,一个全身被胶皮包裹的人,其实本质上是暴露癖,是尽情把第二皮肤赤身裸体,而且不需要担心。

 最诡异的地方,可以看下面的两张照片,这就是胶衣会出现的两种属性:丝绸感与镜面感。

 

 丝绸性,其实是细嫩皮革的特质,而镜面感,却是漆皮的特质。所以胶皮其实同时具有两种不同类型真皮的属性。前者是更加肉体感的,后者是反过来,物态的。

 最后用两张这个作品原作的插图来比较一下,可以看到胶皮的运用,两种特征的交合,恰恰好地表现了女王调教师在奴的眼中可望不可及的矛盾感。

 

小说相关章节:【地下捆绑经典翻译】:阿妹驯男续

搜索
网站分类
标签列表