5H小说5HHHHH

首页 >5hhhhh / 正文

——阅前请读。译者的话。作者的话。——

小说:A Walking FireA Walking Fire 2025-09-06 07:59 5hhhhh 1680 ℃

着戎衣

A Walking Fire

Red Dress 日汉 五铢衣

<——阅前请读。译者的话。作者的话。——>

    

<——译者的话

  这不是纯爱小说!S向,男性向,调教凌辱,没有这方面爱好请不要看!当然,建议不要代入这些男角色,因为调教凌辱向嘛,像那些本子游戏,很多妹子是公车,而且有男角色会领便当。还有一些达郎式的苦主,S女角色的M奴,这些可能是增加趣味的情节,如果没有这方面兴趣,不要代入他们。

  原题摘自 The Tragedy Of King Lear,私感译名不好听,另引一汉字题,不仅因文中女骑士,还取老生常谈的「贪色误国」意。原来我想改成更有正统西幻味的「伊洛城的名演员」。但后来想想,可能这个歌剧题抽来的题目对我原有点反感的某个同好作者有点攻击性,加上这也不正统,所以还是不了,要是冒犯到,抱歉。这位同好也是我译此文的首要动机,当然现已失去,所以不改了。

  出于个人私欲,为我方便对比,翻译时修改了部分人地名!汉化有很大发挥,原文语气很滑,很柔软,象没有骨头的水蛇。个人爱好,想译的刚硬些,就僵了!原文风格是男扮女装的贵裔,我的汉化是女扮男装的野种,唔,要是大小姐的话就好了!这也是笔名的来由啦!作者的笔名非我有意攻那同好,元本如此,本想译成汉字「红裙子」或「绛色裙」,但最后想想,还是用英文吧!设定部分译的草,删了很多!后续如果私感有情景可能引部分读者不适,到时也会尽量删除的!空出来的可能会自己补上,读者如有想法,也会考虑采用的!我也手痒,想扩写!

  据各人物的发言、态度、立场来看,本文的抄袭——无褒贬义,用这一个词恰恰是唯一合适的——来源是古典时代卡塔利那在柔木或罗马谋求执政官职位的活动。有对「除忆」的戏仿。造舰采自对卡塞治战争的史实,与舰娘毫无关系!序章他只造船,非提督,舰也不会变妹子!作者后来发过改后版本,但是私感不好!我会加注,没有很大用处,尽可跳过!我可能会增写,毕竟比起译还是写爽嘛!

  感谢「兮兮兮」校改,语气和具体用词帮我修了很多。还是让兮君译吧!虽是汉化,原文也算原创吧!非首次发文,之前一直在写几个gal同人,人气极低,暂不去写了。但比起无聊的译,我还是更喜欢写呵!翻译的动机如前所述,是一时头脑发热与无端「道德」情感的愚蠢私欲。有读者能对原文译文否肯评价,与我这个译者兼读者交流,我不寂寥,就会努力,尽量更多的译下去的!这也是现我译的唯一动机!

  因原题改成了我新学来的引诗命题法,下面西方的原引语与题不合,所以按古代小说的套路,为拙译再引同作者的律一首,与其相适:「人生何处不离群?世路干戈惜暂分。雪岭未归天外使,松州犹驻殿前军。座中醉客延醒客,江上晴云杂雨云。成都美酒堪送老,当垆仍是卓文君。」——>

  

  我不上船,我欲上能飞的壮马。

        ——和平。开场。<原引为日文。>

  ...that ye stir not up, nor awake my love, till he please.

——Song 2:7

作者的话

  题目摘自 The Tragedy Of King Lear

  本文完全是幻想的虚构,即伪述。世界观架空,参考离现遥远的古典世界,与当今日本现实社会的一切事物毫无关联,本文出现的一切人物情节均为虚构。以调教为主题,部分有寝取要素,因此爱爱情景会出现各种玩法,假如有些玩法不符合读者的期待,或者让读者感到不适,抱歉。各人物的言行有各自的动机,各自的滑稽,假如他们的言行让读者感到不适,请辱骂他们吧。

  绝对不要在现实生活中模仿他们的言行,他们是与现实毫无关联,为搞笑而生的笑剧人物,只会搬弄一些我为增强滑稽的对比感故意从很多真正有意义的虚构叙述里搬来的抽象概念,如「爱」啦,「自由」啦,「美德」啦。写这个时,我未抱任何认真的态度,我也顽固、愚蠢的相信,真真正正爱人物的作者,不会将她们的事写出,供人手淫,抱歉。但我很爱美少女,与羞耻游戏。总之,一切为读者下面哭泣、上面「哈哈」喜而写,望大家享受阅读!

  上面这段话是我的哥哥代写,他的世界观保守、迂腐、顽固、愚蠢、不可理喻。我愉快的找他写,我看完后极愤怒。你们定能理解我。我从自家的里把手稿掏出来,他却说是什么——还从纯纯造出的最蠢的诗里最蠢的人发出的最蠢的话中摘了一个最蠢的题目!真是滑稽!愤怒使我不能再落笔,你们会分清何为虚伪,何为真理的。

  如你们所不知,传道书<——见圣书,圣书是日本幻想里大锅熬煮的元材料。这是他们不敬神的表见——>是唯一有价值的书,但你们还是要看我的手稿,因为我的手稿证明了这一个真理:地球是平的,——这不奇怪,我们出生就知,只要睁开双眼——而且!在我们地下,有着另一个世界!我比己作发见新大陆的谁谁谁,却要受蠢人庸人坏蛋的恶毒攻击!虽日本是世界最愚最坏最烂最虚伪最堕落的国度,但是,智者在何地都会遇到同路人,这就是我把我的手稿译给你们,让你们能抛弃那些低俗享乐与虚假愉悦,尤其是手淫的愉悦,直面真正真理的原因。手稿的内容不重要,重要的是为何我发见了这个真理。但如你们因我发见了真理,心生妒恨,而想要与我辩论,学我的哥哥,那我仍要享受高贵的孤独,与为我化成一切的云朵朋友们为伴。她们腰肢柔软,不会攻我,我能象鸟儿一样自由。而你们,只需要读我发见的真理,摒弃骗子的谎言,为了全人类,思考何去我发见的另一个世界。会泳之前,先要下水,我荐你们学我,先学倒着走路,实话说,我已走挺好了!至于我自己,已持上真理的长矛,跨上了热情的奔马,与浸泡虚假中的无耻酒晕子决一死战。爱是我的力量,自由是我的追求,不要阻我,或是某条小河边,或是某个树林子里,我马上要与他们马上决斗了。看我的吧。

  Red Dress

手稿如下!

小说相关章节:A Walking FireA Walking Fire

搜索
网站分类
标签列表