5H小说5HHHHH

首页 >5hhhhh / 正文

【非凡的母狗希瑞外传】:罗生门(神奇女侠导读版) - 2

小说:【非凡的母狗希瑞外传】:罗生门(神奇女侠导读版) 2025-08-23 08:31 5hhhhh 9830 ℃

访谈录音结束后,黛安娜和曲尼玛在电话里继续说起一些「以后」会发生的事。跟剧情关系不大。当然也不是完全跟剧情无关。未来会发生什么,谁又知道呢?

 尼:我大概是准备《外传》期间,和老唐停止合作的。当时《奶大的困惑》和《偶像诞生》都完结了。因为我们方舟的圈子还是以胶衣和变性为主吧,他需要遵照我的建议,往内容里面塞这些,获得更好的点击率。所以,也许他是觉得写得有点累了吧,最后选择了转而跟第一会所合作,甚至把整个《母狗正传》推倒了重改。

 黛:我应该也是在那个时间点离开剧情的吧。当时说好了是拍三部戏,我是要出现在《狼女地狱》出演狼妈的。可能是卡特拉比较纠结吧,她要客串,就会出现在剧里面喊我妈的镜头。她这个人跟希瑞不一样,她很龟毛的。这个作品扭曲了她不少,什么长得丑了,什么好色了,倒不是。她这个人就是比较控制欲强,当领导的心,可是又没有当领导的胸……胸什么。

 尼:胸襟。

 尼:所以,我们都没有亲眼见那场「帝国大地震」

 黛:我连她两结婚都没去,最大的遗憾了。如果小丑在世,肯定会嘲笑我,入戏太深了。

 尼:可不可以根据斯克威,也就是小丑的安排,推测大地震发生了什么呢?

 黛:我说不好。但是《狼女地狱》这个剧本,我手里是有的,跟拍出来的也不一样。我可以保证,这个剧本是小丑写的,因为他在《序言》里讲的故事,是我跟他谈恋爱的时候,我们一起编的。名字叫:《弗吉尼亚狼的研究》。

 尼:这个又有特殊意义?

 黛:他是在讽刺中国的一个翻译家,叫杨军。研究一场谋杀案的时候,他拿三四个语言的翻译版本对照,寻找漏洞,然后就狂笑,因为中国的这个版本里,女主角在研究弗吉尼亚狼的生活习性。

 尼:不……太懂。

 黛:应该翻译成弗吉尼亚·伍尔夫了!Virginia Woolf,英国的女作家,Woolf是她的姓。

 黛:而且,能把Woolf看错成wolf,狼,漏看掉字母,这样的翻译家,真的靠谱吗?

 尼:以前的搞翻译的可能是差一点。

 黛:不是啊,你们100年前,就有大文学家,翻译家,辜鸿铭,林语堂,不要妄自菲薄啊。林语堂翻译的陶渊明的《桃花源记》,我背一段:At first the opening was very narrow, barely wide enough for one person to go in. After a dozen steps, it opened into a flood of light. He saw before his eyes a wide, level valley.

 黛:小丑说,这一段,跟中文一样,很黄色暴力,flood of light,三个字,画面感十足。所以他就干脆写了一个《弗吉尼亚狼的研究》。

 尼:要不要考虑一下,把这个剧本发布在方舟呢?既然是小丑的,你可以拥有知识版权吧。

 黛:这个似乎需要跟淋浴堂商量,完整剧本肯定跟他写的拍摄场景有重合,也有冲突。这个故事最好不要搞成各说各话的罗生门。我趁去中国的路上跟他说说,我到香港给你打电话答复吧。我们在香港要停半天时间,春丽会来跟我们一起吃个饭,自从蓝丝黄丝冲突,我跟她也很久没有碰面了。

 黛:好了,回头联系。

 尼:Ciao.

小说相关章节:【非凡的母狗希瑞外传】:罗生门(神奇女侠导读版)

搜索
网站分类
标签列表